2012-08-25

南非大锅

南非锅(potjie),是BBQ中比较好玩的一种。做法很简单,任何干乎的食品切大块投入,BBQ就成。


如果讲究一点,先放入洋葱,再放入大块肉,最后是土豆、胡萝卜和卷心菜就可以了。一定切大块,比如一个洋葱切两刀。不用放任何佐料和水,尤其不能放中国佐 料和酱油。胡椒和盐吃的时候自己加。BBQ火不要太大,40分钟以上的时间会比较好吃,一个BBQ少于3小时说明火太大了。不能搅拌,不然窜味不好吃。南 非大锅配白米饭最好。如果是白米竹筒烤饭就更好玩了。

南非锅自荷兰传入南非,成为土著人的传统烹调法。一群人打猎,食品不断投入不断吃掉,火并不熄灭。



http://forevernz.blogspot.ca/2012/04/blog-post.html

竹筒烤饭

大米洗净后浸泡8至10小时。

截取一段竹筒,留下两端竹节,洗净后,用干净凿子在一头的竹节处捅穿一拇指般粗大的圆孔,是否清除其内的碎片不重要。

将大米装入竹筒里,装到五分满就可以了,再裝入八分滿的水。注意米不要塞实,不然饭就不容易熟。再取三四片竹叶揉成团,塞进竹筒口,挡住竹筒口。然后将竹筒斜放在BBQ上,口朝上,注意竹筒口不要埋到火中。

当烧至竹筒口不断往外冒气的时候,表明竹筒内的水已经煮沸,这时应转动一下筒口,让炭火继续把另一面烧烤。火烤約一小時,如此慢慢地烤,直至竹筒的外表焦黑,变成黄黑色,筒口不再冒气为止,此时已能闻到米饭香味了。

退火,然后将竹筒饭拿出,洗净外表,用刀剖开竹节,轻轻捶打竹筒,用手掰开竹筒壳后,就是香喷喷的,有一层薄竹膜包住的竹筒饭了。

http://naturaledible.blogspot.co.nz/search/label/Manuka

2012-08-24

小茴香烤土豆

迷迭香烤土豆

材料

土豆910克,植物油30毫升,盐6克,新鲜小茴香一把。

做法

1.预热烤箱至250度。

2.把土豆每个切成小块;小茴香切碎。把土豆块放进大的烤盘里,均匀抹上油、盐和小茴香。把每块土豆之间隔开一些。

3.在预热好的烤箱里烤20分钟,不时翻动一下。烤熟后可马上食用。

玛纽卡烤土豆

迷迭香烤土豆

材料

土豆910克,植物油30毫升,黄油1勺,盐6克,现磨黑胡椒1克,带皮大蒜4瓣,新鲜玛纽卡树叶一大枝。

做法

1.预热烤箱至250度。

2.把带皮土豆每个切成小块。把土豆块放进大的烤盘里,均匀抹上植物油、盐、黑胡椒。带皮大蒜拍扁后分布四角。保证玛纽卡树枝可以接触到每块土豆。把每块土豆之间隔开一些。黄油铺在土豆上。

3.在预热好的烤箱里烤20分钟,不时翻动一下。烤熟后可马上食用。

迷迭香烤土豆

迷迭香烤土豆
     
加了迷迭香来烤土豆,更具风味。

材料

红色土豆,910克,植物油,30毫升,盐,6克,现磨黑胡椒,1克,干迷迭香,0.5克

做法

1.预热烤箱至250度。
2.把土豆每个切成4小块;干迷迭香切碎。把土豆块放进大的烤盘里,均匀抹上油、盐、黑胡椒和干迷迭香。把每块土豆之间隔开一些。
3.在预热好的烤箱里烤20分钟,不时翻动一下。烤熟后可马上食用。

http://www.xinshipu.com/%E8%BF%B7%E8%BF%AD%E9%A6%99%E7%83%A4%E5%9C%9F%E8%B1%86-73928.htm

小茴香素做法

茴香素饺子

茴香饺子属于精品主食,主要原料是白面、茴香,口味是香,工艺是煮,难度属于中级。

原料: 冷水面团1份(约2杯面粉量)、茴香1把、鸡蛋若干。酒1大匙、酱油2大匙、盐小半茶匙、清水2大匙、麻油4大匙。
操作:
1、面团分小块,擀成饺子皮。
2、茴香洗净,摘下菜叶切碎,鸡蛋先炒好,和所有调味料调匀,再拌入茴香调成馅料。
3、每张饺子皮包入馅料少许,捏成饺子,放入开水中煮至浮起,反复点水两次后,即可捞出食用。

小茴香炒蛋

http://naturaledible.blogspot.co.nz/2012/08/blog-post_4295.html

蔬菜色拉

属于凉菜/拌菜,主要原料是茴香、生菜、蘑菇,口味是香,工艺是拌,难度属于中级。

原料: 新鲜茴香、混合生菜、蘑菇、樱桃番茄、小红萝卜。油醋汁。
操作:
1、混合生菜自然地堆放于盆内,茴香改刀后亦放在盆内。
2、小红萝卜、蘑菇切成片,樱桃番茄一剖为二,撤在生菜上面。
3、盆中淋入油醋汁即可。

贴士:摆放、搭配要求自然、美观。茴香其实是伴料,因为味太重了。

菜谱的做法图片

洋芋茴香粑粑

洋芋茴香粑粑属于烤箱/微波,主要原料是土豆、茴香,口味是香,工艺是煎,难度属于中级。

原料: 土豆、鲜茴香、黄油、糯米粉、白砂糖、油。西红柿、红皮洋葱、朝天椒、盐。
操作:

1、土豆削去外皮,放在容器中加入没过土豆的水,微波炉高火加热15分钟至熟透,捞出碾成细碎的土豆泥。
2、在土豆泥中加入糯米粉(2汤匙,30g)、黄油、白砂糖和剁成茸的鲜茴香。
3、充分搅拌后放入冰箱保鲜层冷却(以便烹制时成型)。将土豆茴香泥压成数个小圆饼的形状(厚约1cm),分别在表面粘上糯米粉(另2汤匙,30g)。
4、中火加热煎锅中的油,将小饼逐个放入锅中煎至表面金黄酥脆,捞出沥干油分。
5、将西红柿、红皮洋葱和朝天椒剁成细茸状,调入盐拌匀。
6、即可装盘,配在煎好的洋芋茴香粑粑旁。 贴士:微波炉煮熟土豆的做法还适用于南瓜、红薯等,节约能源和时间。傣族的日常饮食中,配菜会出现在很香浓的食物(如:煎炸食物)旁,以爽口为目的。

茴香菜粥

主料:粳米100克, 茴香100克 调料:盐2克 详细步骤
    1. 将茴香菜摘洗干净,切细;
    2. 粳米淘洗干净,用冷水浸泡半小时,捞出,沥干水分;
    3. 锅中加入约1000毫升冷水,将粳米放入,先用旺火烧沸;
    4. 再改用小火熬煮,待粥将熟时;
    5. 加入茴香菜、盐,再续煮至菜熟粥稠,即可盛起食用。

小茴香烤土豆

http://naturaledible.blogspot.co.nz/2012/08/blog-post_6668.html

采摘小茴香

小茴香是野生菜中最容易大量采摘的了。采摘茴香要注意以下事项:

1,不可采摘公路旁和铁道旁的茴香。因为茴香是疯长的野草,公路和铁道旁的茴香都是用药物来清除的。

2,注意不要只采摘嫩叶,还可以顺手采摘一些杆。这是因为,如果全是嫩叶,茴香味会太重,而杆子味小很多。另外,杆子吃起来有嚼头。



茴香有很多种

1. 作香料用的八角茴香。英文名称:Fructus Anisi Stellati(拉); Chinese star anise,木兰科植物八角茴香 Illicium verum Hook.f. 的干燥成熟果实。



2. 波斯茴香,也就是孜然。学名为枯茗(Cuminumcyminum L.),是维吾尔语音译,也叫安息茴香、野茴香,为伞形花科孜然芹一年生草本植物。

孜然

3. 大茴香是以下兩種香料的俗稱:茴芹(Pimpinella anisum,英文:Anise)和八角( Illicium verum)。

茴芹

4. 小茴香,【学名】:Foeniculum vulgare 英文名:Fennel,【别名】:怀香、香丝菜,谷茴 香、香子。 种子和嫩叶都可食用。




5. 茴香头,球茎茴香学名 Foeniculum dulce D.C., 英文名 Florence Fennel,别名又叫甜茴香、意大利茴香、佛罗伦萨茴香。小茴香的一种。叶片部分和普通的小茴香比较相似,只是根部膨大呈球茎形,很象洋葱,球茎的香味浓,略有甜味,脆嫩爽口。在叶杆上,球茎茴香与小茴香的区别是,球茎茴香的杆子是空心的,而小茴香是实心的。


小茴香炒蛋

茴香炒蛋的做法:

菜谱1,来源:美食城 http://www.tfysw.com/2010/0721/11849.html

茴香炒蛋原料:鸡蛋4个,茴香100克。精盐、花生油、肉汤适量。

1.把鸡蛋打入碗中,加精盐搅打均匀。茴香摘洗干净,沥干水切段。

茴香炒蛋

2.炒锅置火上,加花生油,用旺火烧至六成热时,放入茴香翻炒几下,再舀入肉汤,待茴香至熟时捞出。

3.炒锅置旺火上,加花生油烧至七成热时,倒入蛋液一同翻炒,用铲将蛋块炒碎,盛出装盘。

菜谱2

茴香炒蛋原料:鸡蛋4个,茴香150克。精盐、橄榄油。

1. 把鸡蛋打入碗中,加精盐搅打均匀。

2. 茴香摘洗干净,用开水烫一下,然后沥干水切碎。

3. 炒锅置火上,加多量橄榄油,用旺火烧至六成热时,放入茴香翻炒几下,再舀入少许水,待茴香熟透变软时捞出。将茴香盛入打好的鸡蛋中。

4. 炒锅置旺火上,加少许橄榄油烧至八成热时,倒入混有熟茴香的蛋液,一同翻炒,用铲将蛋块炒碎,盛出装盘。

---------------------------------------------------------
菜谱1适合于花生油等高温油。菜谱2适合于橄榄油等低温油。茴香味重,用火要重过鸡蛋,因此那些先下蛋的同炒菜谱都是瞎掰。
 

梨果仙人掌

梨果仙人掌学名Opuntia ficus-indica)为仙人掌科仙人掌属的植物。分布于台湾吉海及红海沿岸澳大利亚毛里求斯南非东非夏威夷以及中国大陆云南广东四川福建贵州浙江广西等地。

仙人掌是石竹目仙人掌科(學名Cactaceae)的植物總稱,別名為仙巴掌、仙人扇、霸王樹、火焰、火掌、玉芙蓉、丸、仙肉、仙仙,常生長於沙漠等乾燥環境中,為多肉植物的一類。目前仙人掌科的植物將近有2000種。

用途


中醫的用途上,仙人掌可作為中藥,如仙人掌屬植物仙人掌(Opuntia dillenii (Ker-Gawl.) Haw.)及部份同屬其他品種,可以全株入藥,其種籽名為仙人籽。據《本草綱目》中記載:其味甘性平,補脾健胃,益腳力,除久瀉。其肉質莖含各種營養素,更可取其汁作健康飲料。此外,仙人掌也會開花結果,著名的水果「火龍果」就是一種雨林仙人掌的果實,多汁甜美。今日仙人掌也是觀景植物的一種。全世界培育仙人掌最有成績的國家是中南美洲墨西哥,該國的國徽上就有仙人掌的圖樣。而亞洲地區則以日本為代表。

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%99%E4%BA%BA%E6%8E%8C

Food


 
Peeled fruits of the Indian fig cactus at various stages of ripeness on sale in Mexico

The plant now known as Opuntia ficus-indica or the Indian fig cactus has long been an important source of food. The original species is thought to have come from central Mexico, although this is now obscure because the indigenous people of southern North America developed and distributed a range of horticultural varieties (cultivars), including forms of the species and hybrids with other opuntias. Both the fruit and pads are eaten, the former often under the Spanish name tuna, the latter under the name nopal. Cultivated forms are often significantly less spiny or even spineless. The nopal industry in Mexico was said to be worth US$150 million in 2007. The Indian fig cactus was probably already present in the Caribbean when the Spanish arrived, and was soon after brought to Europe. It spread rapidly in the Mediterranean area, both naturally and by being introduced—so much so that early botanists assumed that it was native to the area. Outside the Americas, the Indian fig cactus is an important commercial crop in Sicily, Algeria and other north African countries. Fruits of other opuntias are also eaten, generally under the same name, tuna. Flower buds, particularly of Cylindropuntia species, are also consumed.

Almost any fleshy cactus fruit is edible. The word pitaya or pitahaya (usually considered to have been taken into Spanish from Haitian creole) can be applied to a range of "scaly fruit", particularly those of columnar cacti. The fruit of the saguaro (Carnegiea gigantea) has long been important to the indigenous peoples of northwestern Mexico and the southwestern United States, including the Sonoran Desert. It can be preserved by boiling to produce syrup and by drying. The syrup can also be fermented to produce an alcoholic drink. Fruits of Stenocereus species have also been important food sources in similar parts of North America; Stenocereus queretaroensis is cultivated for its fruit. In more tropical southern areas, the climber Hylocereus undatus provides pitahaya orejona, now widely grown in Asia under the name dragon fruit. Other cacti providing edible fruit include species of Echinocereus, Ferocactus, Mammillaria, Myrtillocactus, Pachycereus, Peniocereus and Selenicereus. The bodies of cacti other than opuntias are less often eaten, although Anderson reports that Neowerdermannia vorwerkii is prepared and eaten like potatoes in upland Bolivia.

Cacti as food

Gathering saguaro in 1907

Edible fruit of the saguaro

Fruits of some Ferocactus are edible.




Dragon fruit for sale in Taiwan

Fruit prepared from Stenocereus queretaroensis

Salad including sliced nopales (opuntia pads)



http://en.wikipedia.org/wiki/Cactus
 

Uses


 
The fruits of Opuntia ficus-indica as sold in Morocco.

The most commercially valuable use for Opuntia ficus-indica today is for the large, sweet fruits, called tunas. Areas with significant tuna-growing cultivation include Mexico, Spain, Sicily and the coasts of Southern Italy, Greece, Libya, Tunisia, Morocco, Algeria, Egypt, Saudi Arabia, Yemen, Israel, Chile, Brazil, Turkey, as well as in Eritrea and Ethiopia where the fruit is called beles (Ge'ez: በለስ). In Sicily, where the prickly pear fruit is known as ficudinnia (the Italian name being fico d'India), the cactus grows wild and cultivated to heights of 12–16 feet (4–5 meters).
 
The fruit ripen from August through October. The fruit are typically eaten, minus the thick outer skin, after chilling in a refrigerator for a few hours. They have a taste similar to a juicy, extra sweet watermelon. The bright red/purple or white/yellowish flesh contains many tiny hard seeds that are usually swallowed, but should be avoided by those who have problems digesting seeds.


 
Tuna

Jams and jellies are produced from the fruit, which resemble strawberries and figs in color and flavor.

Mexicans have used Opuntia for thousands of years to make an alcoholic drink called colonche.

In the center of Sicily, in the Province of Enna, in a small village named Gagliano Castelferrato, a prickly pear-flavored liqueur is produced called "Ficodi", flavored somewhat like a medicinal/aperitif.

In the early 1900s in the United States, the prickly pear fruit was imported from Mexico and Mediterranean countries to satisfy the growing population of immigrants arriving from Italy and Greece. The fruit lost its popularity during the mid 1950's, but has increased in popularity since the late 1990s, due to the influx of Mexican immigrants.

Recently, the cattle industry of the Southwest United States has begun to cultivate O. ficus-indica as a fresh source of feed for cattle. The cactus is grown both as a feed source and a boundary fence. Cattle avoid the sharp spines of the cactus and do not stray from an area enclosed by it. Native prickly pear growth has been used for over a century to feed them; the spines can be burned off to reduce mouth injury. The cactus pads, on which the cattle feed, are low in dry matter and crude protein, but are useful as a supplement in drought conditions. In addition to the food value, the moisture content virtually eliminates watering the cattle and the human effort in achieving that chore.

Mexican and other southwestern residents eat the young cactus pads (nopales, plural) (nopal, singular), usually picked before the spines harden. They are sliced into strips, skinned or unskinned, and fried with eggs and jalapeños, served as a breakfast treat. They have a texture and flavor like string beans.


 
Opuntia ficus-indica (Indian fig) flowering in Secunderabad

In Malta, a liqueur called Bajtra (the Maltese name for prickly pear) is made from this fruit, which can be found growing wild in most every field. On the island of Saint Helena, the prickly pear also gives its name to locally distilled liqueur, Tungi Spirit.

Other uses include as an ingredient in adobe (to bind and waterproof).

Opuntia ficus-indica (as well as other species in Opuntia and Nopalea) is cultivated in nopalries to serve as a host plant for cochineal insects, which produce desirable red and purple dyes. This practice dates from pre-Columbian times.

The plant is considered a pest species in parts of the Mediterranean Basin due to its ability to spread rapidly beyond the zones it was originally cultivated. In Hebrew, the plant is referred to as "sabres. Kishkashta, a main character on a 1970-80s Israeli children's show, "Ma Pit'om", was a large, talking felt puppet of the Opuntia cactus.

The high levels of Selenium in Opuntia are comparable to those found in Brassicaceae.

The fruit of Opuntia ficus-indica can cause constipation if consumed with the seeds, without the seeds it is laxative.

http://en.wikipedia.org/wiki/Opuntia_ficus-indica

2012-08-23

如何食用玛纽卡山茶树?

玛纽卡山茶树中有效成分在树叶里。食用方法包括:

1,树叶可以酿啤酒。
2,树叶树枝熏鱼熏肉。
3,新鲜树叶泡茶。注意,干树叶会失去效果。
4,树叶树枝做茶叶蛋。
5,直接咀嚼嫩枝。Both Maori and early settlers used to chew the young shoots or swallow a decoction made from boiling the seed capsules as a cure for dysentery and sooth the stomach. It was also taken to promote restful sleep. http://www.nativeinfusions.co.nz/nz-botanicals/
6,树枝泡在橄榄油里,做蘸料。
7,烤土豆、南瓜、红薯等。

注意,一次不要食用太多的树叶。

Manuka Oil Safety Is Not Established

There is limited toxicological information on manuka oil, according to Drugs.com. Although manuka oil is used to treat skin irritations, manuka oil may cause mild irritation in some people if applied undiluted. If this occurs, stop use at once and consult a medical professional before reapplying. Manuka oil has not been as extensively studied as a similar product, the more widely available Australian tea tree oil, which has been shown to cause allergic reactions in eucalyptus-sensitive people and is toxic if ingested. Nonetheless, Manuka Oil.com warns of acute toxicity if stated dosages of manuka oil are surpassed.

http://www.ehow.com/info_10005043_can-eat-manuka-oil.html
       

如何识别玛纽卡树?

Tea Tree 玛纽卡山茶树(Manuka)有一种特殊的气味。开的是小红花或小白花。树叶很小,叶片长度大约是10毫米。

Tea Tree 的医用价值

这里只说三种有医用价值的 Tea Tree:澳洲山茶(Melaleuca alternifolia),纽西兰的 Manuka 和 Kanuka。

玛纽卡(Manuka) 和 Kanuka 在纽西兰都被称为 Tea Tree;两者的功效也相同。传说中的抗癌效益并没有得到证实,有效的作用仅包括灭菌、疗伤和驱虫。玛纽卡蜂蜜的传奇效果和高昂的售价看来都是商业宣传的结果。

Melaleuca alternifolia 的医用价值包括:Melaleuca oil, a topical antibacterial and antifungal used in a range of herbal medicine products including antiseptics, deodorants, shampoos, soaps and lotions. It is also effective against aphthous ulcers, more commonly known as canker sores. Tea tree oil is toxic if ingested in large amounts and if used topically in high concentrations may cause skin irritation. No deaths have been reported. Tea tree oil normally is extracted from Melaleuca alternifolia commercially, it can also be extracted from Melaleuca dissitiflora and Melaleuca linariifolia.

Mānuka sawdust imparts a delicious flavour when used for smoking meats and fish. It is cultivated in New Zealand for mānuka honey. Mānuka honey is a monofloral honey produced in New Zealand and Australia from the nectar of the mānuka tree. It has in vitro antibacterial properties but there is not conclusive evidence of benefit in medical usage. It has been classified as a Therapeutic Good in Australia, and has received approval from the US Federal Drug Administration in 2007. A 2002 review found that although the antibacterial activity of honeys (including mānuka honey) had been demonstrated in vitro, the number of clinical case studies was small. It felt there was a potential for its usage in "the management of a large number of wound types". A 2008 Cochrane Review found that honey may help improve superficial burns compared to standard dressing, but there was insufficient evidence from studies, many of which were on mānuka honey, to be conclusive, and the use of honey for leg ulcers provided no benefit. The review found that there was insufficient evidence for any benefit in other types of chronic wounds, as all of the data came from a single centre of research, and that "data from trials of higher quality found honey had no significant effect on healing rates or had significantly slower rates of healing". Methylglyoxal (MGO) is the major antibacterial component of mānuka honey. Other smaller antibacterial effects are expected to arise from the osmolarity and pH of the mānuka honey. In vitro studies indicate methylglyoxal is an effective antimicrobial agent against forms of MRSA, but there is a lack of case studies on people. Mānuka honey, alongside other antibacterial products, does not reduce the risk of infection following treatment for ingrown toenails.

http://en.wikipedia.org/wiki/Melaleuca_alternifolia
http://en.wikipedia.org/wiki/Manuka_honey

THE TRADITIONAL USES OF MANUKA


The Maori people were very adept at using native trees and plants for food and for curing many illnesses that inflicted the people. Originally knowledge of medicinal plants was held exclusively by the tohunga (Maori Doctor) but the Maori could soon realise by the plants that he ordered them to use what special value a plant had for a certain disease. This knowledge was kept alive and passed down by the older women of the tribes who continued to use their old remedies today.

Both manuka and kanuka were used extensively by the Maori and later by the early European settlers as a medicinal plant -alone and in combination with other native plants.


Captain Cook gave manuka the name of "tea tree" and wrote of it... "the leaves were used by many of us as a tea which has a very agreeable bitter taste and flavour when they are recent but loses some of both when they are dried. When the infusion was made strong it proved emetic (induces vomiting) to some in the same manner as 'green tree"'. Early settlers gave it the name "tea tree" as they too made a drink of it.

Kunzea Ericoides (kanuka) was also used by Maori people with both plants having similar virtues. The leaves and bark were used in a variety of ways to cure their ailments and illnesses.

A decotion of leaves was drunk for urinary comlaints and as a febrifuge (reduces fever). The leaves were boiled in water and inhaled for head colds. Leaves and bark were boiled together and the warm liquid was rubbed on stiff backs and rheumatic joints. The leaves and young branches were put into many vapour baths. Polack wrote. - - "an infusion of the leaves of this herb is regarded as peculiarly serviceable to persons in a reduced state, whose previous mortalities will not admit of the strictest investigation. It is very astringent ·'. And this from James Neill. - "It is a well known diuretic when drunk in quantity; and I remember hearing of a doctor in Dunedin in the early days, who told a patient who had dropsy to go into the bush, gather a handful of manuka leaves, put them in a quart jug and fill up with boiling water and drink it often. she did this and was cured".

Young shoots were chewed and swallowed for dysentry.

An infusion of the inner bark was taken internally as a sedative and promoted sleep. It was also given as a sedative to an excited person or one in pain. Externally, this was rubbed on the skin to ease pain and was said to help heal fractures. The crushed bark was steeped in boiling water and the water used for inflamations, particularly for women with congestion of the breasts. A decoction of the barks of kanuka and kowhai, mixed with wood ash and dried, was rubbed Into the skin for various skin diseases. For constipation, pieces of the bark were bailed until the waler darkened in colour and the liquid drunk. The inner bark was boiled and the water used as a gargle, mouthwash and for bathing sore eyes.

The emollient whlte gum, called pia manuka, was given to nursing babies and also used to treat scalds and burns- It was also chewed to ease a bad cough and given to children to relieve constipation. Fresh sap was drawn from a length of the trunk and taken as a breath and blood purifier - (Adams)

The seed capsules were boiled and the fluid used externally to bathe bruises and lnflamation, in congestion of the chest for example. the fluid was also taken internally to treat diarrhoea and dysentry. The Maori people chewed the capsules for the same complaints. For colic, six or eight capsules were chewed every ten minutes until the pain subsided - (Poverty Bay Cookery Calender.) A poultice of the powdered capsules was used to dry up an open wound or running sore.

Clearly both manuka and kanuka were important medicinal plants, both to the Maori and to the early European settlers who, In the early years of settlement, depended on Maori knowledge of medicinal plants in treating. their own illnesses. The Maori people valued the medicinal qualities of manuka and kanuka just as the Aboriginal people of Australia valued their own native "tea tree".

http://www.manuka-oil.com/uses.html

Tea Tree 的种类

英文 Tea Tree 的字面意义是茶树。这个词可以指很多不同树,不同的地方所指不同。比较明确的是指出产茶叶的茶树(Camellia sinensis)和枸杞(Lycium)。也可以是指朱蕉(Cordyline fruticosa,英文又称为 Ti)。

在澳洲,Tea Tree 可以是指三种树:专门生产精油山茶油的 Melaleuca alternifolia, Leptospermum scoparium (Manuka) 和 Coastal Tea Tree (Leptospermum laevigatum, 在美国这种树的名字是 Australian Tea Tree)。在纽西兰,Tea Tree 可以是指两种树:Manuka 和 Kanuka (Kunzea ericoides) 。

http://en.wikipedia.org/wiki/Tea_tree

有没有有毒的海藻海带?

海水海藻海带都没有毒。好不好吃,可以不可以消化就是另外一回事。大多数的淡水海藻都有毒。 http://en.wikipedia.org/wiki/Edible_seaweed

但是,有两种海要回避,因为有害。一种是巨大鞘丝藻(lyngbya majuscula),另一种是鹿尾菜或羊栖菜(hijiki )。

I often get asked if there are any poisonous seaweed around Britain. From my own research I discovered that Desmarestia is the only poisonous seaweed that you should leave well alone. However I wanted to double check my own knowledge against that of a world class expert.

So I went and asked Professor Michael Guiry, Director of AlgaeBase and world authority on seaweed. Here’s his reply:

“As far as I know, there are no really poisonous seaweed in this part of the world. “Our” Desmarestia species (4 of them and as you said mostly in deep water) produce sulphuric acid and can have a cellular pH of 2.

Anything else you might want to eat is free of poisons in the conventional sense as far as I am aware. However, care should be exercised when collecting in areas with high coliform counts and other bacteria, particularly in estuaries.

I have seen some really disgusting places on the south coast of England and would be loath to eat anything collected from shores from Portsmouth east to Norfolk, and anything from the major estuaries. The same applies to Dublin Bay, Cork Harbour, Inner Galway Bay, and Belfast Lough.”

So there you have it, straight from the horses mouth so-to-speak.

http://www.eatweeds.co.uk/are-there-any-poisonous-seaweeds-in-britain

Lyngbya majuscula is a benthic filamentous marine cyanobacterium, which in recent years appears to have been increasing in frequency and size of blooms in Moreton Bay, Queensland. It has a worldwide distribution throughout the tropics and subtropics in water to 30m. It has been found to contain a variety of chemicals that exert a range of biological effects, including skin, eye and respiratory irritation. The toxins lyngbyatoxin A and debromoaplysiatoxin appear to give the most widely witnessed biological effects in relation to humans, and experiments involving these two toxins show the formation of acute dermal lesions. Studies into the epidemiology of the dermatitic, respiratory and eye effects of the toxins of this organism are reviewed and show that Lyngbya induced dermatitis has occurred in a number of locations. The effects of aerosolised Lyngbya in relation to health outcomes were also reported. Differential effects of bathing behaviour after Lyngbya exposure were examined in relation to the severity of health outcomes. The potential for Lyngbya to exhibit differential toxicologies due to the presence of varying proportions of a range of toxins is also examined. This paper reviews the present state of knowledge on the effects of Lyngbya majuscula on human health, ecosystems and human populations during a toxic cyanobacterial bloom. The potential exists for toxins from Lyngbya majuscula affecting ecological health and in particular marine reptiles.


http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/11757852



Seaweed is Contaminated


Seaweed does to the ocean what plants do to our air. They purify it. The downside is that the ocean is much more polluted than our air. Seaweed catches and filters a lot of pollution. Heavy metals, toxic material, and any type of junk that finds its way into our water also has a strong possibility of ending up in your food: in that seaweed that you eat.

The Food Standards Agency even advised people not to eat a type of seaweed called hijiki because of the high levels of arsenic that it contains. There are probably various types of toxins that could end up in the seaweed that you eat, simply because the ocean has never been so polluted and it keeps getting worse.

When seaweed is labeled as “organic,” it simply means that the seaweed has been tested to make sure the levels of heavy metals they contain is not above a certain level judged “problematic.” It doesn't mean that the seaweed doesn't contain any heavy metal. In fact, it would be impossible to make such a claim because seaweed sold is a wild food that comes from the same ocean that everybody knows to be polluted.


http://www.fredericpatenaude.com/articles/seaweed.html


Hijiki or hiziki (ヒジキ, 鹿尾菜 or 羊栖菜 hijiki?) (Sargassum fusiforme, syn. Hizikia fusiformis) is a brown sea vegetable growing wild on rocky coastlines around Japan, Korea, and China. The written kanji forms of its two names, which are examples of ateji, literally mean deer-tail grass and sheep-nest grass, respectively.

Possible arsenic health risk

Several government food safety agencies advise consumers to avoid consumption of hijiki seaweed. Test results have indicated that levels of inorganic arsenic were significantly higher than in other types of seaweed. These results have been independently verified.[1]
Government food safety agencies that have issued warnings include:
The Ministry of Health, Labour and Welfare of Japan has responded with a report pointing out that, while the consumption of more than 4.7 g hijiki seaweed per day could result in an intake of inorganic arsenic that exceeds the tolerable daily intake for this substance, the average daily consumption for Japanese people is estimated at 0.9 g.[5] Several of the reports from other food safety agencies acknowledged that occasional Hijiki consumption was unlikely to cause significant health risks, but advised against all consumption regardless.[3][4]
Although no known illnesses have been associated with consuming hijiki seaweed to date, inorganic arsenic has been identified as carcinogenic to humans, and exposure to high levels of inorganic arsenic has been linked with gastrointestinal effects, anemia and liver damage. People who follow a macrobiotic diet that often includes large amounts of seaweed may be at greater risk.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hijiki